Нам велено дежурить на диспетчерских каналах связи, поэтому вахтенный помощник находится на мостике, где стоят приёмники УКВ-станций. Я тоже коротаю время на мостике, потому что здесь хороший прием WiFi сигнала и можно бороздить Интернет.
Но всё равно скучновато, впрочем мне такая скука по нраву.
На вахте 3-помощник Мао Кши из Китая. Толковый парень и мне нравится, похоже, быстро вырастет в старпомы, а там уж как судьба сложится. Мао обложился учебниками по теории устройства судна и что-то штудирует. Ну прямо как китайский мальчик-сирота из сказки. Тот, что ловил светлячков, привязывал их шелковой ниточкой к бамбуковой палочке и использовал вместо фонарика, чтобы по ночам книжки читать.
Написал я на бумажке слово "якорь" по-английски, anchor, значит.
- Мао, напиши мне перевод этого слова на китайский.
Мао старательно выводит иероглиф. Я всматриваюсь в эти закорючки и черточки и никакого подобия якоря не нахожу. Не проще ли нарисовать якорёк, как на кокарде у курсантов и сразу понятно что это. Прошу расшифровать. Мао обводит левую часть иероглифа.
- Это значит металл.
- Угу. Так, ясно. (Вот незадача, а если якорь не из металла?)
Мао обводит правую часть иероглифа.
- А вот это... ммм... даже не знаю, как объяснять, но вместе с левой частью получается anchor.
- Ладно, я не смогу ни запомнить, ни воспроизвести. А как хоть произносится.
- Мао.
- Мао?
- Мао!
Начинает хохотать и я вместе с ним.
А я-то думал, что мао - это великий кормчий в пекинском мавзолее.
- Ну, всё теперь таки буду командовать. Мао! Отдать мао!
- Есть отдать мао!
Journal information